Сон (вольный перевод Гейне)

Автор: Ольга Илюхина

На скале,
В темноте,
На большой высоте
Одиноко, как перст,
Безучастно, как лед,
Долго дерево ждет,
Что приснится ему
Замечательный сон,
Что согреет теплом,
Но...увы, только стон
Раздается один –
Вот так любит метель
Издеваться над ним.

Но, наверное, есть все же Бог на земле,
И немая молитва в заснеженной мгле
Получила ответ – тихо дерево спит.
Но, скорее, не сон, а забытье
Окутало призрачный дом.

Вот что грезит оно:
Где-то там, далеко,
Где нет вьюги и льда,
И светило весь день
Дарит море тепла,
Где не гаснет восход
И не блекнут тона
Мирно пальма растет
На утесе одна.
И хоть дарит ей солнце
Избыток любви,
И хоть много и света вокруг,
И воды,
Все мечтает она,
Чтобы ветер унес
Ненавистный ей край,
Чтоб метель замела
Этот приторный рай,
Чтобы вьюга рвала
Золотые цветы,
Чтобы снег покрывал
Молодые листы.

Этот сон оказался страшнее всего,
Что смогло пережить стойко дерево то.
Не сломили его ни буран, ни пурга,
Ни печаль, ни тоска, ни косматая мга…
Непонятно ему: как же может быть так,
Не нуждаясь в воде, и любви, и тепле,
Может пальма искать непонятный ей снег,
И мечтать о холодной, колючей зиме?

Так извечно стоит,
Задавая вопрос,
Не находит ответ
Это дерево, что
Так гордо несет
Предначертанный крест
На скале,
В темноте,
На большой высоте.

www.youngblood.ru
Разработано: IT-Studio, 2002-2005